Facebook Translate
Parfois on aimerait bien que Facebook nous aide à traduire les phrases de nos amis :
Ou que cela puisse aider nos parents non bilingues :
Certains amis font même l’effort de nous le traduire :
Mais cela serait plus simple avec un traducteur intégré …
Ah bon cela existe ?
Ah oui effectivement, très efficace, merci Bing !
Et la photo des diarrhées des vampires ? C’est dans la suite !
geoker
23 jan 2012 @ 11:42:45
La « Diarrhée des vampires » j’adoooore !
Sam
23 jan 2012 @ 11:52:37
J’ai compris maintenant d’où vient Twilight ! C’est à cause de vampire diaries ! ça tombe sous le sens :
diarrhée des vampires —> toilettes ! :mrgreen:
(déjà dehors…)
Loupolou
23 jan 2012 @ 12:34:14
La traduction en anglais est meilleure que la version française…
Soit c’est un anglais qui a un peu de mal avec le français (oh que je l’espère!), soit vraiment il y a un problème dans nos écoles. :shock: :mrgreen:
irina
23 jan 2012 @ 12:34:46
Lors de la sortie du premier film de Twilight, un ami à moi avait eu un statut tout simplement beau : « J’ai une putain d’envie de chier, faut que j’aille au Twilight. »
Depuis, on est méchant, on lui poste des images sur son mur à chaque sortie de film… C’est ce que l’on appelle faire chier au sens littéral du terme XD
Mr O
23 jan 2012 @ 14:02:36
Bon, je me dévoue pour traduire le premier, je viens tout juste d’acquérir ma licence de SMS et je vais pas tarder à tenter le master SMS & Kikoos.
J’ai presque honte de le dire, mais j’ai presque compris du premier coup (merci ma licence) :
Première phrase :
« Lol naaaaa beubeu s8 mieu k personn ntk merci »
Lol = Vous connaissez je suppose.
Naaaa = Un « nan », version raccourcie mais allongée, il gagne du temps à ne pas l’écrire entièrement mais perd du temps à le rallonger. Cela s’appelle l’effet Yoyo : Tu fais ton kéké en balançant le yoyo fort, mais t’as pas pensé au retour alors tu te le prends dans la gueule.
Beubeu = Probablement le surnom de l’autre.
S8 = À lire phonétiquement, et donne « suis », du verbe être. Ici, il est conjugué à la première personne du singulier de l’indicatif.
Mieu = Facilement reconnaissable, il suffit simplement de rajouter le « x » manquant. Une des bases du SMS, retirer les lettres que l’on ne prononce pas, pour gagner du temps (mais gaffe au revers, comme dit plus haut).
K = Grosse contraction du pronom relatif « que », c’est assez rare de le voir, sauf dans les cas extrêmes d’infection textile.
Personn = Presque, il était si près du but… Mais je suppose que vous l’avez reconnu, c’est « personne ». C’est une déformation de type « gros doigts/pas d’yeux » probablement.
Ntk = À priori, je dirai forme inconnue et toute récente de la contraction de « t’inquiètes ». Je vais l’enregistrer dans mon textodex.
Merci = Un mot correctement écrit, c’est un miracle !
Deuxième phrase :
« ntk chou thanks j pense k sü juste mw pas plus pas mieu kun otr ntk thanks »
Ntk = Déjà expliqué plus haut.
Chou = Simple, un des rares mots bien écrit et compréhensible.
Thanks = Facile aussi, pas besoin d’en dire plus.
J = Perte de la lettre « e », toujours chercher le chemin le plus court. Et là, c’est « bien » trouvé.
Sü = Signifie « suis », tout comme le « s8″ plus haut, mais c’est aussi une forme inconnue de cette contraction, je vais l’enregistrer elle aussi. Même si je doute que je la reverrai souvent.
Juste = Bien écrit, il devait être malade lorsqu’il a écrit cette phrase, il y a trop de mots correctement orthographiés !
Mw = Tout comme le « J » plus haut, sauf que l’on a retiré le « a » de « Mwa ». Je ne vais pas vous expliquer sa provenance mais juste que cela signifie « moi », prononcez-le à haute voix et vous comprendrez (si vous ne le connaissiez pas déjà).
Pas = Vraiment bizarre tous ces mots bien écrit…
Plus = Et ça continue, il devait vraiment être au bord de la mort ce jour-là.
Pas (encore) = C’est impossible, trois correctement orthographié d’affilés. Il a dû mourir après avoir fini sa phrase, je vois pas d’autres alternatives. Trop de français l’a tué.
Mieu = Continuons quand même, « mieu » comme plus haut pas besoin d’en rajouter.
Kun = À première lecture, un japonais ou un fan de manga pourrait s’y méprendre, mais non cela ne vient pas du suffixe « kun » utilisé en japonais. C’est simplement l’écriture phonétique de « qu’un ».
Otr = Ce n’est pas un acronyme, c’est encore une fois une écriture phonétique, celle du mot « autres ».
Ntk = Mon bon vieil ami, il m’avait manqué ! Et il a toujours la même signification.
Thanks = Déjà parlé plus haut, mot anglais.
Donc voilà, grâce à cela, vous devriez pouvoir lire correctement cet empilage quasi-aléatoire de lettres.
Pour les flemmards, qui vont poster leur « tl;dr » ou « osef », petit résumé en image :
http://uppix.com/f-resumepost4f1d5a21000ef94c.jpg
Awa
23 jan 2012 @ 15:16:25
@Mr O : je pense que « ntk » c’est pour » non t’inquiètes » … tu vas pouvoir faire une petite update sur ton textodex ;-)
Howard Carter
23 jan 2012 @ 15:24:04
@Mr O, @Awa : Pour « ntk », j’aurais plutôt dit « En tout cas »… Ce serait probablement plus logique (si logique il y a) !
Manon.
24 jan 2012 @ 09:22:25
@Mr O: beubeu = bébé, je pense
jiefsourd
24 jan 2012 @ 23:05:44
Justin ne connait rien à la France !
http://bit.ly/virusmalwarespyware
Jsca
25 jan 2012 @ 08:21:02
Mr O, tu es mon nouveau héros ! merci pour la traduction ;-)
Julie
25 jan 2012 @ 12:49:54
ntk, pour moi, c’est « en tout cas », plus vraisemblable que « t’inquiète » dans le contexte… Ce qui nous donne :
« Lol, nan [beubeu??] je ne suis mieux que personne, en tout cas merci »
et
« En tout cas chou, thanks, mais je pense que je suis juste moi, pas plus pas mieux qu’un autre, en tout cas thanks ».
Gefgui
25 jan 2012 @ 16:27:07
Mais, mais mais …
Mais comment vous faites pour passer de « Ntk » à « en tout cas » ? c’est pas possible, c’est pas humain !
Et le pire, c’est que ça colle >_<
adec1987
25 jan 2012 @ 22:28:24
hey mais le « diarrhée des vampires »est ironique de la part de la mère non?
ce qui serait bien plus drôle et en raccord avec l’image :mrgreen:
berzek
26 jan 2012 @ 15:04:51
Nan ça ne l’est pas désolé de te décevoir , de plus je connais la personne et le niveau de stupidité correspond
Thierry
26 jan 2012 @ 17:17:19
En même temps c’est vrai, que c’est à chier Vampire Diares