Wow, j’ai limite l’impression de lire des sous-titres de Bollywood…
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +30 (+30 / -0)
flore 30 août 2010 @ 15:30:43
WOW ! J’espère qu’elle pose cette question parce qu’elle commence tout juste ses cours d’anglais ! Cela dit, j’aime lire les traductions automatiques ! Il y a de ces résultats !!
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +8 (+8 / -0)
chou 30 août 2010 @ 15:37:00
je suppose que ce sont des paroles de K-Maro, non?
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +22 (+23 / -1)
Rion 30 août 2010 @ 15:52:57
« Sans you i ne suis nothing » juste gavé drôle xD
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +19 (+19 / -0)
Meve 30 août 2010 @ 16:00:47
arghhhh my cerveau de prof d’English coule de mes ears!!!
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +25 (+25 / -0)
Chamma 30 août 2010 @ 16:19:01
Rion, (Toi t’es du Sud Ouest si je n’me trompe pas ^^) le franglais moi je trouve ça gavé drôle aussi surtout quand ça vient d’un site de traduction mdr Meve, je comprend ton chagrin
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +5 (+5 / -0)
Sevonh 30 août 2010 @ 16:24:13
ça me fait un peu penser à cette formidable chanson de renaud… « It is not because you are, I love you because I do C’est pas parce que you are me, qu’I am you, qu’I am you »
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +12 (+13 / -1)
Meve 30 août 2010 @ 17:17:00
@Chamma merci ,surtout avant la rentrée c’est dur! XD, tous les ans on doit se battre contre les traductions automatiques et systématiques..franchement un élève fait bien mieux (certes avec parfois moins de vocabulaire,mais là c’est pas hyper profond non plus!) sans traducteur qu’avec…
@Sevonh,tout à fait mais lui c’était pour rire!
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +2 (+2 / -0)
Meuuh 30 août 2010 @ 17:20:30
Omfg. Mention speciale a You give me force d’avancer et a Si i you ai made du evil xD
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +10 (+10 / -0)
Kyp 30 août 2010 @ 18:31:44
It is not because you are I love you because I do C’est pas parce que you are me, qu’I am you, qu’I am you… Renaud Sechan
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+1 / -0)
Chamma 30 août 2010 @ 19:04:43
@Meve : Oui et de plus, ce n’est pas le meilleur moyen d’apprendre une langue il me semble .. Courage à tous les profs pour la rentrée, en espérant que les élèves ne soient pas trop turbulents cette année ^^
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+1 / -0)
Claire 30 août 2010 @ 19:45:30
Ça me fait penser à cette chanson d’Aznavour, mais la classe et le talent en moins… You are the one for me, for me, for me, formidable You are my love very, very, very, véritable Et je voudrais pouvoir un jour enfin te le dire Te l’ écrire Dans la langue de Shakespeare My daisy, daisy, daisy, désirable
@Meve et aux autres profs : courage pour la rentrée. Je m’entraine pour les copies de français grâce à stupidbook, histoire de ne pas perdre la main : lire et comprendre le kikoolol est un atout quand on fait ce métier !
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+2 / -1)
Dodo 30 août 2010 @ 19:49:49
@Chamma Non il est de Bordeaux ! En provence on aurait dit « tarpin drôle »
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +2 (+2 / -0)
Chamma 30 août 2010 @ 20:06:43
@Dodo: C’est juste que je ne savais pas d’où il venait exactement donc plutôt que de dire une bourde j’ai préférée dire Sud Ouest car il aurait pu venir d’autre part que de Bordeaux ^^. Je suis de là-bas aussi mais pas exactement donc il n’y a pas qu’ici qu’il se dit (Ca change de Gavé, mais ça fait trop longtemps que ce mot fait parti de mon vocabulaire pour que je m’en détache )
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+1 / -0)
Shikina 31 août 2010 @ 14:19:01
Ou comme l’a dit Eve Angeli à « N’oubliez pas les paroles » : « Des fois, c’est pas logique, c’est juste … poétique » !
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+1 / -0)
Fougère 31 août 2010 @ 14:55:59
@chou: en tout cas, si ce n’est pas de K-Maro, ça doit être de Nadiya… Ou alors elle essaye de faire passer un message à Justin Bieber allez savoir
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +2 (+2 / -0)
Toto 31 août 2010 @ 23:13:31
Est ce qu’on peut retirer mon nom ? Je préfèrerais que ça soit anonyme Merci !
RAF
30 août 2010 @ 15:25:50
Je viens de perdre un œil
Malt
30 août 2010 @ 15:27:05
Wow, j’ai limite l’impression de lire des sous-titres de Bollywood…
flore
30 août 2010 @ 15:30:43
WOW !
J’espère qu’elle pose cette question parce qu’elle commence tout juste ses cours d’anglais !
Cela dit, j’aime lire les traductions automatiques ! Il y a de ces résultats !!
chou
30 août 2010 @ 15:37:00
je suppose que ce sont des paroles de K-Maro, non?
Rion
30 août 2010 @ 15:52:57
« Sans you i ne suis nothing » juste gavé drôle xD
Meve
30 août 2010 @ 16:00:47
arghhhh my cerveau de prof d’English coule de mes ears!!!
Chamma
30 août 2010 @ 16:19:01
Rion, (Toi t’es du Sud Ouest si je n’me trompe pas ^^) le franglais moi je trouve ça gavé drôle aussi surtout quand ça vient d’un site de traduction mdr
Meve, je comprend ton chagrin
Sevonh
30 août 2010 @ 16:24:13
ça me fait un peu penser à cette formidable chanson de renaud…
« It is not because you are, I love you because I do
C’est pas parce que you are me, qu’I am you, qu’I am you »
Meve
30 août 2010 @ 17:17:00
@Chamma merci ,surtout avant la rentrée c’est dur! XD, tous les ans on doit se battre contre les traductions automatiques et systématiques..franchement un élève fait bien mieux (certes avec parfois moins de vocabulaire,mais là c’est pas hyper profond non plus!) sans traducteur qu’avec…
@Sevonh,tout à fait mais lui c’était pour rire!
Meuuh
30 août 2010 @ 17:20:30
Omfg.
Mention speciale a You give me force d’avancer et a Si i you ai made du evil xD
Kyp
30 août 2010 @ 18:31:44
It is not because you are
I love you because I do
C’est pas parce que you are me, qu’I am you, qu’I am you…
Renaud Sechan
Chamma
30 août 2010 @ 19:04:43
@Meve : Oui et de plus, ce n’est pas le meilleur moyen d’apprendre une langue il me semble .. Courage à tous les profs pour la rentrée, en espérant que les élèves ne soient pas trop turbulents cette année ^^
Claire
30 août 2010 @ 19:45:30
Ça me fait penser à cette chanson d’Aznavour, mais la classe et le talent en moins…
You are the one for me, for me, for me, formidable
You are my love very, very, very, véritable
Et je voudrais pouvoir un jour enfin te le dire
Te l’ écrire
Dans la langue de Shakespeare
My daisy, daisy, daisy, désirable
@Meve et aux autres profs : courage pour la rentrée. Je m’entraine pour les copies de français grâce à stupidbook, histoire de ne pas perdre la main : lire et comprendre le kikoolol est un atout quand on fait ce métier !
Dodo
30 août 2010 @ 19:49:49
@Chamma Non il est de Bordeaux ! En provence on aurait dit « tarpin drôle »
Chamma
30 août 2010 @ 20:06:43
@Dodo:
C’est juste que je ne savais pas d’où il venait exactement donc plutôt que de dire une bourde j’ai préférée dire Sud Ouest car il aurait pu venir d’autre part que de Bordeaux ^^. Je suis de là-bas aussi mais pas exactement donc il n’y a pas qu’ici qu’il se dit
(Ca change de Gavé, mais ça fait trop longtemps que ce mot fait parti de mon vocabulaire pour que je m’en détache )
Shikina
31 août 2010 @ 14:19:01
Ou comme l’a dit Eve Angeli à « N’oubliez pas les paroles » : « Des fois, c’est pas logique, c’est juste … poétique » !
Fougère
31 août 2010 @ 14:55:59
@chou: en tout cas, si ce n’est pas de K-Maro, ça doit être de Nadiya…
Ou alors elle essaye de faire passer un message à Justin Bieber allez savoir
Toto
31 août 2010 @ 23:13:31
Est ce qu’on peut retirer mon nom ? Je préfèrerais que ça soit anonyme
Merci !
admin
01 sept 2010 @ 09:54:20
@Toto: Quel nom ?
Toto
01 sept 2010 @ 14:46:55
Mon prénom dans l’en-tête de l’article.
Google Translate poésie par *Prénom* le 30 août…
Sevoth
02 sept 2010 @ 11:53:33
Non, choisir un pseudo c’était pourtant pas difficile…
Tu t’es grillé devant la demoiselle qui nous a pondu cette œuvre? ah c’est raté pour le flirt!
admin
02 sept 2010 @ 11:59:43
@Toto: C’est modifié
Pour plus de transparence la prochaine fois, envoie un email (page contact)
Dédé974
10 sept 2011 @ 21:31:31
Traduit dans la langue d’afida turner? lol