Aaaah pitié !!! J’ai les yeux qui brûlent… Dites-moi que c’est un fake… s’il vous plaît… T_T
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +2 (+3 / -1)
L 22 juin 2010 @ 11:53:48
Pour être l’auteur de ce screen, je peux vous assurer que ce n’est pas un fake. Avec ce contact, c’est ça en permanence …
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +5 (+6 / -1)
Ploup 22 juin 2010 @ 11:55:42
OMG Il est vraiment allé à l’école lui ?
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +2 (+3 / -1)
Pseudo_déja_pris 22 juin 2010 @ 17:22:41
sa veut dire quoi ? je comprends rien du tout la :/
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
PaSteak 22 juin 2010 @ 21:04:18
@Pseudo_déjà_pris : Je vais me risquer à une traduction rien que pour toi, même si je ne suis pas diplômé en Kikoulol. Alors… : « Les choses se savent de jour en jour, messieurs, arrêtez vos foutaises, grandissez et soyez sûrs de ce que vous dites. Commencez par savoir si votre pensée et votre volonté sont les bonnes. »
Hmm… je reste sceptique (comme la fosse, « laule »), parce que même en « français », ça ne donne pas vraiment grand chose…
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +3 (+3 / -0)
tit ambre 22 juin 2010 @ 23:10:07
OMG … Merci à PaSteak (très beau pseudo d’ailleurs ^^ ) , sans toi je n’eusse jamais compris cet horrifiant texte … Si l’on peut appeler ça un texte !
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
Pseudo_déja_pris 22 juin 2010 @ 23:31:26
merci PaSteak.En gros,mettre sa,ou ne rien mettre,il n’y aurais pas de différence … quoi que …
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
Cham 23 juin 2010 @ 10:22:29
C’est émouvant, c’est poignant, c’est profond, comme phrase.
ça existe les traducteurs de « kikoo-lol —> Français »? je pense qu’ils se feraient un fric d’enfer à faire ça ^^…
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
imbarratol 10 nov 2010 @ 23:15:37
J’aimerais faire remarquer que l’usage d’un infinitif comme nom commun est très prisé en littérature, et tout à fait toléré. Bien sûr, dans le cas présent la faute dérive du fait que la personne en question considère le mot « pensée » comme un infinitif, et, applique donc judicieusement cette règle orthographique à vouloir… (xD) « Il y a l’être, et le paraître » « parce que c’est de notre devoir » « à votre bon vouloir » –> je pense que ces exemples vous sembleront plus cohérents^^
Je comprends pourquoi il a utilisé le mot « vouloir », qui ne m’a pas choquée (surtout en voyant le reste de la phrase). Il a dû s’inspirer de l’expression « à votre bon vouloir ». Mais c’est affolant de voir ce que le français devient de nos jours …
PaSteak
22 juin 2010 @ 11:49:49
Aaaah pitié !!! J’ai les yeux qui brûlent…
Dites-moi que c’est un fake… s’il vous plaît… T_T
L
22 juin 2010 @ 11:53:48
Pour être l’auteur de ce screen, je peux vous assurer que ce n’est pas un fake. Avec ce contact, c’est ça en permanence …
Ploup
22 juin 2010 @ 11:55:42
OMG
Il est vraiment allé à l’école lui ?
Pseudo_déja_pris
22 juin 2010 @ 17:22:41
sa veut dire quoi ? je comprends rien du tout la :/
PaSteak
22 juin 2010 @ 21:04:18
@Pseudo_déjà_pris : Je vais me risquer à une traduction rien que pour toi, même si je ne suis pas diplômé en Kikoulol.
Alors… :
« Les choses se savent de jour en jour, messieurs, arrêtez vos foutaises, grandissez et soyez sûrs de ce que vous dites. Commencez par savoir si votre pensée et votre volonté sont les bonnes. »
Hmm… je reste sceptique (comme la fosse, « laule »), parce que même en « français », ça ne donne pas vraiment grand chose…
tit ambre
22 juin 2010 @ 23:10:07
OMG … Merci à PaSteak (très beau pseudo d’ailleurs ^^ ) , sans toi je n’eusse jamais compris cet horrifiant texte … Si l’on peut appeler ça un texte !
Pseudo_déja_pris
22 juin 2010 @ 23:31:26
merci PaSteak.En gros,mettre sa,ou ne rien mettre,il n’y aurais pas de différence … quoi que …
Cham
23 juin 2010 @ 10:22:29
C’est émouvant, c’est poignant, c’est profond, comme phrase.
Artemis
30 juin 2010 @ 22:44:35
ça existe les traducteurs de « kikoo-lol —> Français »? je pense qu’ils se feraient un fric d’enfer à faire ça ^^…
imbarratol
10 nov 2010 @ 23:15:37
J’aimerais faire remarquer que l’usage d’un infinitif comme nom commun est très prisé en littérature, et tout à fait toléré. Bien sûr, dans le cas présent la faute dérive du fait que la personne en question considère le mot « pensée » comme un infinitif, et, applique donc judicieusement cette règle orthographique à vouloir… (xD)
« Il y a l’être, et le paraître » « parce que c’est de notre devoir » « à votre bon vouloir » –> je pense que ces exemples vous sembleront plus cohérents^^
Lilli
30 déc 2010 @ 01:08:29
Je comprends pourquoi il a utilisé le mot « vouloir », qui ne m’a pas choquée (surtout en voyant le reste de la phrase). Il a dû s’inspirer de l’expression « à votre bon vouloir ».
Mais c’est affolant de voir ce que le français devient de nos jours …