… mais !!! xD je suis mort de rire ! alors je résume : another brick in the wall = une autre brique dans l’écoute !
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +6 (+6 / -0)
Killermimi 12 avr 2010 @ 18:54:47
ah non, pour l’écouter, faut pouvoir entendre the sound barrier
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+1 / -0)
TheJ 12 avr 2010 @ 19:00:13
Je pencherais plutôt pour un petit malin qui fait une, ma foi bien bonne, blague à une amie !
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +3 (+3 / -0)
Angel 12 avr 2010 @ 19:03:29
J’opte pour la blague aussi !!
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+1 / -0)
chou 12 avr 2010 @ 19:06:53
@ thej: je ne pense pas pour la blague pour avoir cherché sur le net, c’est des petits jeunots qui ne doivent pas savoir je pense, mais c’est mimi et du coup trés drole!
Bah je pense que si il avait fait une blague il aurait utilisé un nom commun pour la traduction et non un verbe ! enfin moi j’aurais fait une blague de ce genre, j’aurais plutot utilisé un mots débile, genre testicule ou un truc du genre !
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+1 / -1)
aurelie 12 avr 2010 @ 19:07:49
En même temps c’est con sur internet il y a pleins de traducteurs automatiques et elle demande sur facebook…
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +7 (+7 / -0)
chou 12 avr 2010 @ 19:07:54
dommage qu’on n’est pas la suite y’a forcément d’autres personnes qui ont du contredire quand meme! sur 184 amis, y’en a bien un qui c’est ce que ça veut dire! lol!
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+1 / -0)
chou 12 avr 2010 @ 19:08:35
sait*
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
Marion 12 avr 2010 @ 19:12:55
XD Les incultes !
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
Manu 12 avr 2010 @ 19:14:21
Ah non non non, c’est pas du tout une blague Les modérateurs ont coupé la suite de la conversation, la personne dit un truc du genre » o feteje me sui craker c mur mai je sui pa sur » après que d’autres l’aient corrigé. Ce que je trouvais drole aussi c’était le fait de demander la traduction de « wall » sur son « mur »
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +4 (+4 / -0)
chou 12 avr 2010 @ 19:16:43
Merci Manu, belle trouvaille!
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
admin 12 avr 2010 @ 19:42:47
@Manu : effectivement on a coupé pour que ça soit plus court et plus percutant ! En tout cas il est très drôle ! Bravo !
VN:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
Poussin 13 avr 2010 @ 17:34:40
Ca m’fait penser à : Ca veut dire quoi shut up ? Ta gueule! Oh ça va je demandais juste !
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +7 (+7 / -0)
Amelie 13 avr 2010 @ 21:01:28
Je crois plutot que cet personne a voulu chercher pour son amies sur un traducteur, mais elle est aller trops vite et a confondu la traduction avec l’option pour ecouter la prononciation du mots !! ( comme sur le traducteur suivant: http://www.wordreference.com/enfr/wall ) J’espere que c’est ça car ça serai fantastique !!
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +7 (+7 / -0)
Mélina 03 juin 2010 @ 20:35:21
It’s incredible ! J’aurai jamais cru des choses comme ça en France !
« Que fait une blonde l’oreille collée contre le mur d’une maison? » >>> elle écoute de la house… (PS: je n’ai rien contre les blondes sorry Mesdames, juste marre de m’en prendre aux belges)
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +2 (+2 / -0)
SadoMario 06 mar 2011 @ 18:17:53
Je pense plutôt qu’il est allé sur google traduction et qu’il a cru que l’icône bleu » écouter » qu’il y a sous chaque mot était la traduction. Allez voir vous comprendrez ^^
Homan
12 avr 2010 @ 18:38:59
… mais !!! xD je suis mort de rire ! alors je résume : another brick in the wall = une autre brique dans l’écoute !
Killermimi
12 avr 2010 @ 18:54:47
ah non, pour l’écouter, faut pouvoir entendre the sound barrier
TheJ
12 avr 2010 @ 19:00:13
Je pencherais plutôt pour un petit malin qui fait une, ma foi bien bonne, blague à une amie !
Angel
12 avr 2010 @ 19:03:29
J’opte pour la blague aussi !!
chou
12 avr 2010 @ 19:06:53
@ thej: je ne pense pas pour la blague pour avoir cherché sur le net, c’est des petits jeunots qui ne doivent pas savoir je pense, mais c’est mimi et du coup trés drole!
Homan
12 avr 2010 @ 19:07:00
Bah je pense que si il avait fait une blague il aurait utilisé un nom commun pour la traduction et non un verbe ! enfin moi j’aurais fait une blague de ce genre, j’aurais plutot utilisé un mots débile, genre testicule ou un truc du genre !
aurelie
12 avr 2010 @ 19:07:49
En même temps c’est con sur internet il y a pleins de traducteurs automatiques et elle demande sur facebook…
chou
12 avr 2010 @ 19:07:54
dommage qu’on n’est pas la suite y’a forcément d’autres personnes qui ont du contredire quand meme! sur 184 amis, y’en a bien un qui c’est ce que ça veut dire! lol!
chou
12 avr 2010 @ 19:08:35
sait*
Marion
12 avr 2010 @ 19:12:55
XD Les incultes !
Manu
12 avr 2010 @ 19:14:21
Ah non non non, c’est pas du tout une blague
Les modérateurs ont coupé la suite de la conversation, la personne dit un truc du genre » o feteje me sui craker c mur mai je sui pa sur » après que d’autres l’aient corrigé.
Ce que je trouvais drole aussi c’était le fait de demander la traduction de « wall » sur son « mur »
chou
12 avr 2010 @ 19:16:43
Merci Manu, belle trouvaille!
admin
12 avr 2010 @ 19:42:47
@Manu : effectivement on a coupé pour que ça soit plus court et plus percutant ! En tout cas il est très drôle ! Bravo !
Poussin
13 avr 2010 @ 17:34:40
Ca m’fait penser à : Ca veut dire quoi shut up ? Ta gueule! Oh ça va je demandais juste !
Amelie
13 avr 2010 @ 21:01:28
Je crois plutot que cet personne a voulu chercher pour son amies sur un traducteur, mais elle est aller trops vite et a confondu la traduction avec l’option pour ecouter la prononciation du mots !! ( comme sur le traducteur suivant: http://www.wordreference.com/enfr/wall )
J’espere que c’est ça car ça serai fantastique !!
Mélina
03 juin 2010 @ 20:35:21
It’s incredible ! J’aurai jamais cru des choses comme ça en France !
roman-le-grand54
05 juin 2010 @ 17:33:15
@Poussin : ça me fait aussi penser à
<< Ça veut dire quoi " I don't Know " ?
- Euh… Je sais pas !
- ah ok merci quand même "
Skatchy
05 juin 2010 @ 21:20:46
On me l’a deja faite sa a durer 10mn et c’est parti en c******s
Sa fait un an que j’ai pas adresser la parole a cette personne!
x)
tibald
08 juin 2010 @ 04:36:44
p u i s s a n t !
comentateur
17 juin 2010 @ 07:26:35
Les murs ont des oreilles…
Kawa
20 juin 2010 @ 16:44:46
Meme google traduction sait le traduire ce mot.. C’pour dire!
Rorschach
23 août 2010 @ 10:01:43
@Homan: de même pour « the wall »–> L’écoute ?
PfiouLaLa
25 jan 2011 @ 14:42:48
« Que fait une blonde l’oreille collée contre le mur d’une maison? »
>>> elle écoute de la house…
(PS: je n’ai rien contre les blondes sorry Mesdames, juste marre de m’en prendre aux belges)
SadoMario
06 mar 2011 @ 18:17:53
Je pense plutôt qu’il est allé sur google traduction et qu’il a cru que l’icône bleu » écouter » qu’il y a sous chaque mot était la traduction. Allez voir vous comprendrez ^^