Non… Ne me dites pas que depuis toutes ces années, elle a toujours dit/écrit « avant depuis telle date » et que personne ne l’a jamais corrigée ! Je ne peux le croire ! Ma foi en l’humanité s’amenuise de jour en jour…
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +30 (+30 / -0)
s'guH 19 août 2010 @ 11:40:32
OMG, claqué moi si c’est bien ce que je pense voir …
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +2 (+6 / -4)
Pasparla 19 août 2010 @ 11:40:33
Ah bravo !
Vous remarquerez la multiplication des « ii » et « ee » dans les prénoms… ca veut tout dire…
Et euh, sans doute est-ce une expression française (de France j’entends) mais « a trop les mort » ca veut/peut vouloir dire quelque chose ?
C’est pas possible, elle le fait exprès?! Elle a quel âge cette nana? 10ans? Et encore à cet âge là on écrit mieux. Une seule solution : l’ortophoniste.
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +3 (+4 / -1)
Kantes 19 août 2010 @ 11:57:56
Et, redessende, ça veut dire quoi?? Personne ne semble s’en soucier.
Descendre, je connais. Dessin, je connais.
Il y a un lien ou pas?
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +8 (+9 / -1)
Amélie 19 août 2010 @ 12:00:57
« toi parler la France comme un chinois qui parle chinois » (sans les fautes bien-sûr ^^). Pourquoi a-t-elle dit ça? Un chinois parle-t-il mal chinois? Sinon, qu’a t-elle voulu dire? Je crois que l’expression exacte est: « tu parles français comme une vache espagnole ». Non? Je crois que je me pose trop de questions. ^^
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +11 (+14 / -3)
Meve 19 août 2010 @ 12:09:59
@Frank: il y a plein de gamines qui changent l’ortho de leur prénoms j’ai dans mes contacts des klaraa,luciie ,kler…ça doit faire trop stylé ^^
Je crois que « Les morts » c’est une expression utilisée par les manouches. « j’ai trop les morts » « va n*quer tes morts » ou encore « je ba*se tes morts », y’a qu’eux qui disent ça, par contre je sais pas du tout ce que ca veut dire
@Amélie: l’expression exacte : parler le français comme une vache l’espagnol beaucoup trop de personnes ont cette mauvaise habitude de dire « parler français comme une vache espagnol » ce qui, une fois réfléchi, ne signifie pas grand chose, non ?
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +2 (+3 / -1)
camiille 19 août 2010 @ 13:13:41
Cette demoiselle est certainement dyslexique … enfin j’espère pour elle ! Sinon, le depuis–>début, j’ai pas d’explication… !
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +5 (+5 / -0)
Johanna 19 août 2010 @ 13:26:14
Faire des fautes étranges, passe encore. Mais être persuader de ne pas en faire, c’est ça qui est triste. Remarquez, il n’y a pas vraiment de fautes d’orthographe, c’est juste des erreurs de mots, si je puis dire (:
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +3 (+3 / -0)
yop 19 août 2010 @ 13:32:59
c’est une catastrophe, il faut lui apprendre à écrire et parler français là c’est grave. Sinon je penche plus pour « a trop La mort ».
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +3 (+3 / -0)
Sanguinius 19 août 2010 @ 13:35:14
Ce qui est marrant c’est que Lucile tente de se rattraper : - elle corrige, et c’est à son honneur, « redescendre sur Lyon » par « revenir à Lyon » et pense donc faire un sans faute ; - mais là c’est le drame, personne ne lui a jamais fait remarquer qu’on dit « début du mois ».
Peut-on connaître l’âge de cette jeune fille ? Histoire de se rassurer
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +7 (+7 / -0)
Pasparla 19 août 2010 @ 13:47:32
@Mick
Merci pour la minute culturelle
J’imagine que ca veut dire, après analyse, quelque chose du genre « a trop les boules »…
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+1 / -0)
Soledad 19 août 2010 @ 14:03:04
Apparement, et aprés quelques recherches…il existe une expression de « Djeun’s » qui dit « a trop la mort »….mais je n’ai pas encore pu en saisir le sens….
Je pense aussi qu’elle a voulu dire « A trop la mort », j’ai déjà entendu cette expression plusieurs fois au collège/lycée^^ Mais bon, pour lui pardonner son début/depuis… faut y aller :s C’est comme les gens qui disent « comme même » au lieu de « quand même » Problème d’audition sûrement.
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +7 (+7 / -0)
Choupi 19 août 2010 @ 15:25:26
Le pire c’est qu’elle persiste!!
@Pasparla On dit « j’ai trop le mort » pour dire « j’ai la haine » ou « jsuis dégoutée »
Par contre le « toi parler la France comme un chinois qui parle chinois » m’a étonné aussi ^^
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +2 (+2 / -0)
Ten-toshii 19 août 2010 @ 16:21:20
@wild: Non non… l’expression exacte est bien : « Parler le Français comme une vache espagnole. » Jusqu’aux dernières nouvelles, ce n’est pas une faute que les Français font en la citant ainsi… D’ailleurs, si tu es un tantinet curieux tu peux toujours aller chercher les origines de cette citation via Google, moi je les trouve plutôt rigolotes :p. Sinon pour te confirmer tout ça, il y a aussi le roman « Splendeurs et misères des courtisanes » d’Honoré de Balzac. Où tu peux voir justement cette fameuse expression écrite exactement comme à mon début de commentaire. Maintenant, si tu préfères avec un « l’« libre à toi hein x). Ça change juste un peu plus le sens, mais étant donné que cette citation a pas mal de variantes… Une de plus, une de moins…
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +6 (+6 / -0)
PaSteak 19 août 2010 @ 23:24:13
@Ten-toshii: Hmmm, I like it !!! Tu me rassures vachement là, quand même ^^
« toa parler la France comme un chinoi ki parle chinoi », c’est vrai que c’est pas très logique mais bon il y a beaucoup d’expressions inventées de nos jours! mais je me dis quand même qu’il y a « baleine sous caillou », elle critique mais niveau orthographe et cette expression, elle a pas non plus inventé l’eau tiède!
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
Young Padawan 20 août 2010 @ 15:26:36
@ Chou : On dit baleine sous gravillons
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
Claire 20 août 2010 @ 15:26:59
pour l’expression : « parler français comme un chinois qui parle chinois », expression qui, soit dit en passant, n’existe que dans la tête de la personne en question, on peut l’interpréter comme une forme de tautologie : un chinois qui parle chinois (et ne venez pas me parler des différences entre mandarin, chinois ou autres dialectes) ne parle pas français. Donc elle non plus. C’est comme le slogan du loto « 100% des gagnants ont joué ».
VA:F [1.9.17_1161]
Score : +1 (+1 / -0)
Ten-toshii 20 août 2010 @ 16:50:21
@PaSteak: Hum… Tu as l’air de me dire ça sur un ton tout-à-fait ironique toi xD. Mais si mon petit speech a pu te rassurer… Ma foi c’est l’essentiel : )
VA:F [1.9.17_1161]
Score : 0 (+0 / -0)
clem 24 août 2010 @ 17:12:22
Je pense juste qu’elles s’en foutent, et que la phrase avec les chinois est caractéristique du nouvel humour absurde des jeunes aujourd’hui. Plus c’est absurde, plus c’est drôle. Question de génération. Donc en fait, vous vous prenez la tête pour rien à essayer de déchiffrer l’indéchiffrable. Pour moi, l’incohérence de leurs échanges est tout à fait volontaire. Quant à depuis-début, il m’arrive aussi de faire de grosses fautes d’inattention comme celle-ci… C’est quand on tape trop vite sur le clavier, parfois les doigts vont plus vite que le cerveau! Tcho’
19 août 2010 @ 11:38:54
Non… Ne me dites pas que depuis toutes ces années, elle a toujours dit/écrit « avant depuis telle date » et que personne ne l’a jamais corrigée ! Je ne peux le croire !
Ma foi en l’humanité s’amenuise de jour en jour…
19 août 2010 @ 11:40:32
19 août 2010 @ 11:40:33
Ah bravo !
Vous remarquerez la multiplication des « ii » et « ee » dans les prénoms… ca veut tout dire…
Et euh, sans doute est-ce une expression française (de France j’entends) mais « a trop les mort » ca veut/peut vouloir dire quelque chose ?
19 août 2010 @ 11:40:36
je rêve ou il y a même une faute à son prénom….
19 août 2010 @ 11:41:27
@Jadee: On dirait bien, oui ^^
19 août 2010 @ 11:56:15
C’est pas possible, elle le fait exprès?! Elle a quel âge cette nana? 10ans? Et encore à cet âge là on écrit mieux. Une seule solution : l’ortophoniste.
19 août 2010 @ 11:57:56
Et, redessende, ça veut dire quoi??
Personne ne semble s’en soucier.
Descendre, je connais.
Dessin, je connais.
Il y a un lien ou pas?
19 août 2010 @ 12:00:57
« toi parler la France comme un chinois qui parle chinois » (sans les fautes bien-sûr ^^). Pourquoi a-t-elle dit ça? Un chinois parle-t-il mal chinois? Sinon, qu’a t-elle voulu dire? Je crois que l’expression exacte est: « tu parles français comme une vache espagnole ». Non?
Je crois que je me pose trop de questions. ^^
19 août 2010 @ 12:09:59
@Frank: il y a plein de gamines qui changent l’ortho de leur prénoms j’ai dans mes contacts des klaraa,luciie ,kler…ça doit faire trop stylé ^^
19 août 2010 @ 12:31:38
Non mais elle tape « début » et le clavier écrit « depuis », ca arrive
19 août 2010 @ 12:39:24
Tout ça me donne envie de pleurer quand même… Comment en est-on arrivé à des jeunes aussi (…pardon) bêtes!! Ils vont se réveiller un jour…? :|
19 août 2010 @ 12:43:50
@Pasparla
Je crois que « Les morts » c’est une expression utilisée par les manouches.
« j’ai trop les morts »
« va n*quer tes morts » ou encore « je ba*se tes morts », y’a qu’eux qui disent ça, par contre je sais pas du tout ce que ca veut dire
19 août 2010 @ 12:59:59
@Meve: ha ok. je dois être trop vieux pour FB
19 août 2010 @ 13:12:40
@Amélie: l’expression exacte : parler le français comme une vache l’espagnol
beaucoup trop de personnes ont cette mauvaise habitude de dire « parler français comme une vache espagnol » ce qui, une fois réfléchi, ne signifie pas grand chose, non ?
19 août 2010 @ 13:13:41
Cette demoiselle est certainement dyslexique … enfin j’espère pour elle ! Sinon, le depuis–>début, j’ai pas d’explication… !
19 août 2010 @ 13:26:14
Faire des fautes étranges, passe encore. Mais être persuader de ne pas en faire, c’est ça qui est triste. Remarquez, il n’y a pas vraiment de fautes d’orthographe, c’est juste des erreurs de mots, si je puis dire (:
19 août 2010 @ 13:32:59
c’est une catastrophe, il faut lui apprendre à écrire et parler français là c’est grave. Sinon je penche plus pour « a trop La mort ».
19 août 2010 @ 13:35:14
Ce qui est marrant c’est que Lucile tente de se rattraper :

- elle corrige, et c’est à son honneur, « redescendre sur Lyon » par « revenir à Lyon » et pense donc faire un sans faute ;
- mais là c’est le drame, personne ne lui a jamais fait remarquer qu’on dit « début du mois ».
Peut-on connaître l’âge de cette jeune fille ? Histoire de se rassurer
19 août 2010 @ 13:47:32
@Mick
Merci pour la minute culturelle
J’imagine que ca veut dire, après analyse, quelque chose du genre « a trop les boules »…
19 août 2010 @ 14:03:04
Apparement, et aprés quelques recherches…il existe une expression de « Djeun’s » qui dit
« a trop la mort »….mais je n’ai pas encore pu en saisir le sens….
je cherche, je cherche….
19 août 2010 @ 14:04:19
@Pasparla:
aaaaaaaaaaaah….ben voilou….!!
19 août 2010 @ 14:57:55
Je pense aussi qu’elle a voulu dire « A trop la mort », j’ai déjà entendu cette expression plusieurs fois au collège/lycée^^
Mais bon, pour lui pardonner son début/depuis… faut y aller :s
C’est comme les gens qui disent « comme même » au lieu de « quand même »
Problème d’audition sûrement.
19 août 2010 @ 15:25:26
Le pire c’est qu’elle persiste!!
@Pasparla On dit « j’ai trop le mort » pour dire « j’ai la haine » ou « jsuis dégoutée »
Par contre le « toi parler la France comme un chinois qui parle chinois » m’a étonné aussi ^^
19 août 2010 @ 16:21:20
@wild: Non non… l’expression exacte est bien : « Parler le Français comme une vache espagnole. » Jusqu’aux dernières nouvelles, ce n’est pas une faute que les Français font en la citant ainsi…
D’ailleurs, si tu es un tantinet curieux tu peux toujours aller chercher les origines de cette citation via Google, moi je les trouve plutôt rigolotes :p.
Sinon pour te confirmer tout ça, il y a aussi le roman « Splendeurs et misères des courtisanes » d’Honoré de Balzac. Où tu peux voir justement cette fameuse expression écrite exactement comme à mon début de commentaire.
Maintenant, si tu préfères avec un « l’« libre à toi hein x). Ça change juste un peu plus le sens, mais étant donné que cette citation a pas mal de variantes… Une de plus, une de moins…
19 août 2010 @ 23:24:13
@Ten-toshii: Hmmm, I like it !!! Tu me rassures vachement là, quand même ^^
20 août 2010 @ 02:29:00
Moi je connaissais plutot prendre le mors au dent,devenu avoir le mors par deformation.(j’ai trop le mors)
http://www.expressio.fr/expressions/prendre-le-mors-aux-dents.php
Apres avec la langue francaise et ses deformations,on est jamais sur de rien…
20 août 2010 @ 14:42:28
« toa parler la France comme un chinoi ki parle chinoi », c’est vrai que c’est pas très logique mais bon il y a beaucoup d’expressions inventées de nos jours! mais je me dis quand même qu’il y a « baleine sous caillou », elle critique mais niveau orthographe et cette expression, elle a pas non plus inventé l’eau tiède!
20 août 2010 @ 15:26:36
@ Chou : On dit baleine sous gravillons
20 août 2010 @ 15:26:59
pour l’expression : « parler français comme un chinois qui parle chinois », expression qui, soit dit en passant, n’existe que dans la tête de la personne en question, on peut l’interpréter comme une forme de tautologie : un chinois qui parle chinois (et ne venez pas me parler des différences entre mandarin, chinois ou autres dialectes) ne parle pas français. Donc elle non plus.
C’est comme le slogan du loto « 100% des gagnants ont joué ».
20 août 2010 @ 16:50:21
@PaSteak: Hum… Tu as l’air de me dire ça sur un ton tout-à-fait ironique toi xD.
Mais si mon petit speech a pu te rassurer… Ma foi c’est l’essentiel : )
24 août 2010 @ 17:12:22
Je pense juste qu’elles s’en foutent, et que la phrase avec les chinois est caractéristique du nouvel humour absurde des jeunes aujourd’hui. Plus c’est absurde, plus c’est drôle. Question de génération.
Donc en fait, vous vous prenez la tête pour rien à essayer de déchiffrer l’indéchiffrable. Pour moi, l’incohérence de leurs échanges est tout à fait volontaire.
Quant à depuis-début, il m’arrive aussi de faire de grosses fautes d’inattention comme celle-ci… C’est quand on tape trop vite sur le clavier, parfois les doigts vont plus vite que le cerveau!
Tcho’